WHO is Oqbah?
tell us about your self?
Lost on Earth planet between words and languages .
لقد مررنا من هنا
MASAW131-اللهم سلاماً
2027 لم يبق كثيرًا بقي القيل في هذه الرحلة يا رفيق
أتسمعني يا عقبه؛ أعلم أنك متعب لكن بقي القيل حقًا
Characteristics:
Committed and hard-worker. Patient and having the ability to learn how to grow.
Education and Certificates
Education & Certificates:
Ø Bachelor’s degree in Translation – Yarmouk University, Irbid : 2012-2015
Ø Technical Writing & Communication Skills - Talal Abu Ghazaleh Training Group , Amman
Ø Problem Handling and Time management - Talal Abu Ghazaleh Training Group , Amman
Ø Master’s Degree in translation and Interpretation.-Yarmouk University -Excellent average
Ø Simultaneous intensive course -MCI
Skills
-Time management
-problem solver
-writing
-Translation and Interpretaion
Languages
on going=taking courses.
fields of interest
English-B2
Standard Arabic-Fluent
French-B2
Spanish-B2
Turkish- B2
German B2
Medicine
Media and Politics
Technology
Literature
Business and Marketing
Sport
legal
religious
Tourism
Technical
Work Experience
-
Work Experience: 2015-2023
-
Customer Service Experience – 1/1/2016 / to 1/8/2017
-
Customer Service Agent at Extensya Company at Irbid Branch for about 9 Months. 2017-2018
-
Two Certificate of Employee of Month.
-
-Crown plaza dead sea- reservation agent-0ne year
-
-
Teaching
-
English teacher for Secondary stage for grades 10th , 11th and 12th -2018-2022 Minsitry of Education
-
Teaching English speaking for university students -Oxford Academy 2019
-
Teaching Tawjehi courses at the village center 2019
-
Access English teacher with world associates organization 2021
-
Teaching at Oxford Academy 2020 -2021
Translation Experience – 1/1/2016
-
Translating a novel for Egyptian writer which is "Acapeela" for "May telmissany"
(Editing process and trying to publish it ) –Still going.
-
I worked In A project which aim to translate the website of Kent University From English to Arabic under A project name "Collaborative Translation Project of the Institute for Applied Linguistics' Website ".
-
Freelancer translator via proz with different clients using sdl trados program.
-
Junior Translator at ZADD Company for six months. (translating thousands of words in consulting area via MemoQ)2022
Interpreting experience
Training
MCI-Company (two months of training)
ATA-Simultaneous interpreter 2021-freelancer (training)
-remote simultaneous interpretation one hour sessions
Different tasks as freelancer simultaneous Interpreter 2022
Arabic editor
-Jawak platform
Editing Arabic articles to be in standard Arabic with no grammatical and punctuation mistakes.2022