top of page

Characteristics:

Committed and hard-worker. Patient and having the ability to learn how to grow. 

Education and Certificates

Education & Certificates:

Ø Bachelor’s degree in Translation – Yarmouk University, Irbid : 2012-2015

Ø Technical Writing & Communication Skills - Talal Abu Ghazaleh Training Group , Amman

Ø Problem Handling and Time management - Talal Abu Ghazaleh Training Group , Amman

Ø Master’s Degree in translation and Interpretation.-Yarmouk University -Excellent average

Ø Simultaneous intensive course -MCI 

Skills

-Time management

-problem solver 

-writing 

-Translation and Interpretaion

 

Languages
on going=taking courses.
fields of interest 

English-B2

Standard Arabic-Fluent

French-B2

Spanish-B2

Turkish- B2

German B2

Medicine 

Media and Politics

Technology 

Literature

Business and Marketing​

Sport

legal

religious

Tourism 

Technical 

Work Experience
  • Work Experience: 2015-2023

 

  • Customer Service Experience  – 1/1/2016 /  to 1/8/2017

  • Customer Service Agent at Extensya Company at Irbid Branch for about 9 Months. 2017-2018

  • Two Certificate of Employee of Month.

  • -Crown plaza dead sea- reservation agent-0ne year

  •  

  • Teaching

  • English teacher for Secondary stage for grades 10th , 11th and 12th -2018-2022 Minsitry of Education

  • Teaching English speaking for university students -Oxford Academy 2019

  • Teaching Tawjehi courses at the village center  2019

  • Access English teacher with world associates organization 2021

  • Teaching at Oxford Academy 2020 -2021

 

Translation Experience – 1/1/2016 

  • Translating  a novel for Egyptian writer which is  "Acapeela" for "May telmissany"

(Editing process and trying to publish it   ) –Still going.

  • I worked In A project which aim to translate the website of Kent University From English to Arabic under A project name "Collaborative Translation Project of the Institute for Applied Linguistics' Website ".

  • Freelancer translator via proz with different clients using sdl trados program.

  • Junior Translator at ZADD Company for six months. (translating thousands of words in consulting area via MemoQ)2022

 

Interpreting experience

Training

MCI-Company (two months of training)

ATA-Simultaneous interpreter 2021-freelancer (training)

-remote simultaneous interpretation one hour sessions

Different tasks as freelancer simultaneous Interpreter 2022

Arabic editor

-Jawak platform

Editing Arabic articles to be in standard Arabic with no grammatical and punctuation mistakes.2022

Resume
bottom of page